Sú to staré móresy

  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 277.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 282.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 283.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 277.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 282.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 283.
  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/views.module on line 843.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_display::options_validate() should be compatible with views_plugin::options_validate(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_display.inc on line 1877.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_display_block::options_submit() should be compatible with views_plugin_display::options_submit(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_display_block.inc on line 0.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort_broken::ui_name() should be compatible with views_handler::ui_name($short = false) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 82.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 585.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::options_submit() should be compatible with views_handler::options_submit($form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 585.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter_broken::ui_name() should be compatible with views_handler::ui_name($short = false) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 609.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter_boolean_operator::value_validate() should be compatible with views_handler_filter::value_validate($form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc on line 128.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_style_default::options() should be compatible with views_object::options() in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_style_default.inc on line 25.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_row::options_validate() should be compatible with views_plugin::options_validate(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_row.inc on line 135.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_row::options_submit() should be compatible with views_plugin::options_submit(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client2/web142/web/dh/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_row.inc on line 135.

Sú to staré móresy

Podľa riaditeľa učiteľka trestaním urobila chybu

Dozvedeli sme sa, že učiteľka Základnej školy na Jilemnického ulici dala za trest päťdesiatkrát napísať deťom, ktoré sa cez hodinu medzi sebou rozprávali po maďarsky, túto vetu: „V škole sa nerozprávame po maďarsky“.

Oslovili sme pani učiteľku (text rozhovoru s ňou nájdete v internetovom vydaní nášho dvojtýždenníka na webovej stránke mesta), názor riaditeľa školy P. Gajdoša prinášame nižšie.
“Naša filozófia je netrestať deti za to, že rozprávajú materinským jazykom. Ale zase keď rodičia dôverovali našej škole, tak ich zapísali s tým, aby sa deti dobre naučili po slovensky, aby komunikovali v slovenskom jazyku, aby sa nebáli rozprávať. Čiže keď hovoria po maďarsky cez prestávky alebo na ostatných hodinách, my ich netrestáme, ani nezakazujeme, ani neobmedzujeme. Toto bolo výnimočné na hodine slovenského jazyka, a učiteľka urobila chybu, keď im dala trest. Za to sa ospravedlňuje, vysvetlili sme jej, že to sú staré móresy.
Je to veľmi citlivá téma v tejto oblasti, kde je 87 percent obyvateľstva maďarskej národnosti. Sme naozaj radi, že dôverujú škole aj rodičia maďarskej národnosti, preto by sme si nedovolili trestať ich deti za používanie maďarského jazyka. Aj učiteľkám to bolo vysvetlené. Ide o mladú, začínajúcu učiteľku, ona tie dôsledky nedomyslela. My nezakazujeme maďarský jazyk, to nie je naša línia, nie je naša filozófia. Každý učiteľ má individuálny prístup, keď vidí, že to dieťa ešte nevie po slovensky, povzbudzuje ho, aj mu vysvetlí, a to aj v maďarskom materinskom jazyku. My s tým nemáme problémy. Nás to veľmi mrzí a boli by sme veľmi radi, keby sa vysvetlilo, že to bola chybná formulácia. Pani učiteľka nemala dať napísať “v škole“, ale “na hodine slovenčiny sa nerozprávame po maďarsky”
.

Tolerancia, kde si?

Na základnej škole na Jilemnického ulici dala pani učiteľka z trestu päťdesiatkrát napísať deťom, ktoré sa cez hodinu medzi sebou rozprávali po maďarsky, nasledovnú vetu:
„V škole sa nerozprávame po maďarsky“. Bola to chyba, bol to poľutovaniahodný omyl mladej, neskúsenej učiteľky – povedal pre DH riaditeľ školy. Podľa Petra Gajdoša pani učiteľka nemala dať napísať "v škole", ale "na hodine slovenčiny sa nerozprávame po maďarsky". „My nezakazujeme deťom, aby sa cez prestávky alebo napríklad na hodine telocviku rozprávali medzi sebou po maďarsky. Sme radi, že aj maďarskí rodičia dôverujú
našej škole, preto si nemôžeme dovoliť trestať deti za používanie svojho materinského jazyka. V tejto oblasti, kde je väčšina obyvateľstva maďarskej národnosti, nemôžeme
požadovať, aby sa deti rozprávali len po slovensky, to považujem za nezmysel“ – zdôraznil riaditeľ školy.
Je to veľmi pekné, ale riaditeľ je len sám, a nemôže stáť stále pri svojich zamestnancoch. Na dôvažok, on vyrastal v čisto slovenskom prostredí, kde v škole nemali maďarských
žiakov, ktorí neovládali slovenčinu. Pani učiteľka sa však s viacerými svojimi kolegami socializovala v škole, kde sa jemne povedané najrôznejšími spôsobmi snažili docieliť, aby si maďarské deti osvojili slovenčinu. Pre ňu je to prirodzené, v tom vyrastala, a aj ako pedagóg presadzuje tieto metódy. Asi jej nikdy nenapadlo zamyslieť sa nad tým, aký vzťah budú mať jej žiaci k zakázanému jazyku a osobám, ktoré nim hovoria. Čo je zakázané a za čo sa trestá, nemôže byť dobré. K tomu záveru sa dopracuje dieťa, ktoré ešte bezvýhradne dôveruje pani učiteľke, a nakoľko nemá životné skúsenosti, je náchylné vidieť veci čierne alebo biele. Ale akú bude mať maďarské dieťa sebaúctu, ktorá je z psychologického hľadiska kľúčová, ak zistí, že si jeho materinský jazyk nikto neváži?
Na druhej strane: ako vychovávať slovenské deti k tolerancii, ak sa nenaučia akceptovať jazyk menšiny? A ako realizujú učitelia základnej školy na Jilemnického ulici jednu
zo základných úloh školy: formovanie silnej a harmonickej osobnosti žiakov?
KATARÍNA VOJTEKOVÁ

Neredigovaný text rozhovoru s učiteľkou
 

DH: Prečo ste dali deťom napísať trest „V škole sa nehovorí po maďarsky?“
U: Mohli by ste mi povedať, čo to znamená? /ukazuje na diktafon/
DH: Ja som sa vám predstavila, povedala som, že som som z redakcie, som novinárka a bola by som zvedavá na vašu odpoveď.
U: /ticho/
DH: Alebo vy netrestáte deti? Nedáte im písať tresty, že „V škole sa nehovorí po maďarsky?“
U: To som im dávala písať.
DH: A prečo?
U: Lebo sme na slovenskej škole a vždy to bolo na mojej hodine anglického jazyka. A hovorili po maďarsky.
DH: A keby boli hovorili na vašej hodine po slovensky, tak by ste boli dali napísať, že „V škole sa nehovorí po slovensky?“ Lebo ste nedali napísať, že „na hodine angličtiny“ sa nehovorí po maďarsky., ale „v škole“. Keby tie deti hovorili medzi sebou na hodine angličtiny po slovensky, bolo by to dovolené? Alebo aj vtedy by ste im dali takýto trest?
U: Ak to bolo na zastupovanej hodine, tak som im predtým vždy povedala, že sa môžu medzi sebou potichu rozprávať po slovensky. Nie po maďarsky. Vždy im to bolo povedané.
DH: Prečo?
U: Lebo snažíme sa deti primäť k tomu, aby hovorili slovenským jazykom, lebo to je slovenská škola, tak nech používajú ten slovenský jazyk.
DH: A keby medzi sebou hovorili po anglicky, čo by ste na to povedali?
U: S tým by nebol žiadny problém.
DH: Prečo? Len preto, lebo vyučujete angličtinu?
U: /ticho/
DH: Viete si predstaviť, aké to má následky na psychiku dieťaťa, keď mu zakazujete používať materinský jazyk?
U: Ja nezakazujem. Povedala som im, že nech sa snažia rozprávať po slovensky. Ak je problém s tým, že sa majú vyjadrovať po slovensky, že to nevedia povedať, pôjdu za učiteľom a spýtajú sa ho, či to môžu povedať po maďarsky. Toto som im povedala. Všetkým.
DH: Vy viete po maďarsky?
U: Áno, viem.
DH: A chodili ste do akej školy?
U: Na slovenskú školu.
DH: Ale predsa to nechápem. Vy ste povedali deťom, že sa môžu medzi sebou rozprávať. Tak prečo ste im dali napísať ten trest?
U: Lebo konrétnym ľuďom som viackrát povedala, nech nehovoria tým maďarským jazykom, nech sa snažia hovoriť po slovensky, lebo to vyrušovalo aj ostatných, lebo sa nahlas zabávali.
DH: A keby sa boli nahlas zabávali po slovensky, tak čo by ste boli dali napísať, aký trest? Aký text trestu?
U: /dlhé ticho/ Ja tým deťom nechcem nič zlé.
DH: Ale robíte im zle.
U: Ja sa snažím len o to, aby sa tú slovenčinu naučili čo najlepšie. Keby medzi sebou hovorili po slovensky, tak by tú slovenčinu používali aj vonku. Tým pádom by sa o to rýchlejšie naučili po slovensky, o to menej domácich úloh by mali, o to rýchlejšie by všetko pochopili, toto je to, čo ja chcem. Nič viac.
DH: Len im dávate písať tresty. Za používanie materinského jazyka.
U: Keď to opakovane hovoria, stále, stále, a keď to ruší.
DH: Ale trestať za používanie jazyka, to znamená, že...
U: Ja netrestám za používanie jazyka, ja trestám, keď používa ten jazyk a ruší to na hodine.
DH: Nevedeli ste odpovedať na otázku, aký text by ste im boli dali napísať, keby boli hovorili medzi sebou po slovensky. Ale keby hovorili anglicky, bolo by to oukej.
U: Riešila som to aj s viacerými učiteľmi, povedali, že toto môžem urobiť. Jednoducho ako inak ich mám primäť... Vy mi viete poradiť, ako ich mám primäť, aby hovorili po slovensky?
DH: Ja neviem, ale ja som hovorila s pánom riaditeľom Gajdošom asi pred rokom a pol, a on mi tvrdil, že deti kľudne môžu hovoriť medzi sebou po maďarsky.
U: Keď som zastupovala, vždy to bolo na slovenskom jazyku. Vždy to bolo na hodine slovenčiny, prípadne to bolo na angličtine.
DH: A keby k tomu došlo na hodine zemepisu?
U: Neviem, ja som zastupovala iba na hodinách slovenského jazyka.
DH: Takže na zemepise by vám to nevadilo...
U: Neviem, ako by to bolo na zemepise.
DH: Tak je tu nejaký princíp, alebo nie je?
U: Je tam princíp. Jednoducho toto je slovenská škola. Ja viem, že veľa detí, väčšina z nich hovoria aj po maďarsky a používajú...
DH: Hovoria "aj" po maďarsky? Myslím si, že táto škola by ani neexistovala, keby sem maďarské deti nechodili. Mali by ste o moc menej žiakov.
U: Je to jednoducho aj preto, lebo tu máme aj slovenské deti, a potom nerozumejú, čo hovoria tí ostatní. Je to aj preto.
DH: No ale nech si na to zvyknú, že žijú v meste, kde žijú aj Maďari, ba tu oni tvoria väčšinu. Práve tuto by sa mohli naučiť tolerancii.
U: No ja sa snažím tolerovať ich...všetko...
DH: Á, tak vy sa snažíte tolerovať tie maďarské detičky... Tak, že im dávate písať tresty.
U: Nerobím to zakaždým. Naozaj robím to iba vtedy, keď vyrušujú na hodine.
DH: Aj vám dali písať tresty, keď ste hovorili medzi sebou po maďarsky? Chodili ste na túto školu?
U: Nechodila som na túto školu.
DH: A kam?
U: Na inú školu som chodila.
DH: Tu, v Dunajskej Strede?
U: Áno.
DH: Vy pochádzate z maďarskej rodiny?
U: Napoly z maďarskej rodiny, áno.
DH: No a vám nedávali tresty, keď ste hovorili medzi sebou po maďarsky?
U: Mne nedávali písať tresty. Ja som nehovorila po maďarsky v škole. Bola to totiž taktiež slovenská škola.

Neredigovaný rozhovor s riaditeľom školy

Riaditeľ:   Ja som vám ihneď volal, aby sme to uviedli na správnu mieru. Naša filozófia je netrestať deti za to, že rozprávajú materinským jazykom. Ale zase keď rodičia už dôverovali škole, tak ich zapísali do školy s tým, aby sa deti viac naučili po slovensky, aby komunikovali v slovenskom jazyku, konverzovali, aby sa nebáli rozprávať. A práve to bola hodina slovenského jazyka. Čiže keď hovoria po maďarsky cez prestávky alebo na ostatných hodinách, my ich netrestáme, ani nezakazujeme, ani neobmedzujeme. Bolo to na hodine slovenského jazyka, kde ich učiteľka niekoľkokrát požiadala a vtedy rozprávali po maďarsky. Pani učiteľka urobila chybu, keď im dala napísať ten trest. Pani učiteľka sa ospravedlňuje, vysvetlili sme jej, že takéto tresty sú, aby som tak povedal, staré móresy, ona si to uvedomila a berie to na seba. Čiže ešte raz zdôrazňujem: my nezakazujeme deťom rozprávať počas prestávok, počas hodín, napr. na telesnej výchove.
DH:    Ale pani učiteľka dala napísať, že "v škole " sa nehovorí po maďarsky.
R:    To sme si vysvetlili, ona to nešťastne formulovala. Lebo my to v škole nezakazujeme. To by sme potom boli veľmi zlá škola, aj ona si to uvedomila, preto hneď aj prišla za mnou. To bol výlučne slovenský jazyk, zastupovaný, môžete si to pozrieť, to ani nebolo na anglickom jazyku. Je to veľmi citlivá téma v tejto oblasti, kde je 87 percent obyvateľstva maďarskej národnosti. My sme naozaj radi, keď dôverujú škole aj rodičia s maďarskou národnosťou, takže by sme si nedovolili trestať ich deti za používanie maďarského jazyka. Učiteľky presne to isté majú vysvetľované. Chcem zdôrazniť, že nie sme za to, že len po slovensky, lebo to neuznávam, to je proste blbosť. Tam vznikol omyl.tým, že učiteľka dala napísať " v škole". Nie "v škole", ale "na hodine slovenského jazyka". Takisto, ako na hodine anglického jazyka by mali rozprávať len po anglicky. No, občas sa stane, že deti medzi sebou komunikujú v maďarčine, ale za to ich netrestáme, ani sme ich netrestali, ani nebudeme trestať. Ja to garantujem. Treba vysvetliť, že tým sa im rozšíri slovná zásoba, budú sebaistejší a nebudú sa báť hovoriť po slovensky.
DH:    A to sa vysvetľuje deťom?
R:    Ale áno. Pani učiteľka hovorila, že to vysvetlila, ona sama vie po maďarsky, je z Dunajskej Stredy.
DH:    Viete, ja mám veľmi zlé skúsenosti, lebo to dieťa, a to nielen následkom takýchto trestov, ale aj rôznych verbálnych "prešľapov", sa potom stavia ku svojmu materinskému jazyku veľmi ambivalentne. A to je ešte ten lepší prípad, lebo môže naň docela zanevrieť. Stratí úctu k jazyku, ktorý je zakazovaný.
R:    My ale nezakazujeme, môžeme dokázať, že to bola hodina slovenského jazyka. To je mladá, začínajúca učiteľka, ona tie dôsledky nedomyslela. Nedomyslela, že môže dať impulz verejnosti, že táto škola vyslovene zakazuje. To je neprijateľné, to nie je naša línia, nie je naša filozófia.
DH:    Podobné veci som počula aj o tunajšej škôlke. Že sa malé deti skryju pod stôl a iba tam si šuškajú v maďarčine. Ale rodičia radšej o tom nehovoria, lebo majú strach, že by sa to mohlo vypomstiť na ich deťoch.
R:    Ja o škôlke nič neviem. Ale ja vás pozývam do tried, kľudne môžete prísť popočúvať, ako deti rozprávajú, aj počas hodín. Normálne rozprávajú medzi sebou aj po maďarsky. Aj k pani učiteľke. Každý učiteľ má individuálny prístup, keď vie, že to dieťa ešte nevie po slovensky, povzbudzuje ho, aj mu vysvetlí, aj v maďarskom jazyku. My s tým nemáme problémy. Nás to veľmi mrzí a boli by sme veľmi radi, keby ste vysvetlili, že to nebolo myslené, že "v škole sa nehovorí po maďarsky". Neviem, či stojí vôbec za to písať o tom.
 

© 2009 Dunajskostredský hlásnik   web design: epix technology